タイ語で男性が使う語尾ってクラップだけ?
今更ですが、タイ語を話す時は「クラップ」を語尾につける。これが普通ですよね。
もうすでにオンラインレッスンも何度も受けているので、それは知っているんです。
でも、ふと気になったのが、クラップ以外に男性が語尾につける言葉ってないのかなと。
語尾に「ナー」ってつけることがある
語尾に「ナー」ってつける。
付けると、「~だよ」っていう意味になるようです。
ただ、どちらかというと女性が「ナー」と使うことが多いみたい。男性は使えないのか。そうではないようです。
それと、「~だよ」って書きましたが、詳しく書くと下記のような意味を持ちます。
- ~するに値する
- ~すべきだ、~した方がよい
- ~すればよかった
- おそらく~はず
- ~したくなるような
詳しくみていくと、いろんな意味を持ちますね。範囲が広すぎてわかりにくくなりそう。。。
会話とかでは、「ナー」は最初に書いたように「~だよ」とか「~ね」みたいな感じのニュアンスになる。
他の意味も書くとなると、かなり長文になりそうなんで書きません!手抜き!(笑)
語尾に「ナカ」をつけることもある
「ナー」の他に「ナカ」という言葉を語尾につけることもあります。
「ナー」と同じように「~だよ」みたいな意味を持つので、語尾に付けたりします。
どれを使うのがいい?
「クラップ(カー)」「ナー」「ナカ」と語尾につける言葉が3種類あります。どれを使うのが一番いいのか。
- クラップ(カー)
- ナカ
- ナー
上から順番に言い方が柔らかくなるって感じですかね。「クラップ(カー)」は一番丁寧で固い印象を持ちます。
本当に親しい人相手なら、「ナー」で全然問題ありません。
話す相手によって、この3種類を使い分けることができれば、もっとタイ語が面白くなるのかもしれませんね!
今日はこの辺で!
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
タイ語を頑張って勉強中!
オンラインスクールで
タイ人の先生からレクチャー受けてます!
■ タイ語のオンラインスクール ■
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*