タイ語で「大丈夫ですか」と言ってみる
「大丈夫ですか?」って結構いろんなところで使う言葉です。しかし、タイ語で「大丈夫ですか?」という時の言い方は、間違えるととんでもないことになるので注意が必要です!
タイ語「大丈夫」
マイ ペン ライ
この言葉で覚えている人も多いはず。間違いではないけど、使う場面を間違えると大変なことになるようです。
これでいいのかと、ずっと思っていました。オンラインレッスンの先生に言われなかったら大変なことに。
上の言葉を分けてみてみると、
- マイ:これは否定を表す
- ペン ライ:ニュアンス的には「問題あり」
上のようになるので、「ペンライ」に「マイ」が付くので、「問題ない」「大丈夫」的なニュアンスになるようです。
タイ語「大丈夫ですか」
マイ ペンライ ルー?
これで、「大丈夫?」「どうしたの?」「調子はどう?」などの意味を持ちます。
ただ、最近はタイでこの言葉を使うよりも「オーケーマイ?」って言うようです。この「オーケー」って英語の「OK」からきているようで、それに疑問形の「マイ」を付けて「オーケーマイ?」とします。
その他にも、こんな言い方もあるようです。
- ペン アライ ル プラオ(状態を聞く)
- ティッ パンハー アライ ル プラオ(問題を聞く)
などなど。
他の意味は
「マイペンライ」には、「大丈夫」以外にも他の意味がある。
- 結構です
- 気にしない
- どういたしまして
など、「マイペンライ」の言い方を変えると、いろんな意味を持ちます。この辺がタイ語の難しいところですよね。一つの文で、言い方によって意味が変わるとか大変。
観光でタイに言っていて使う場合に多い意味としては、「大丈夫です」が一番かも。
タクシーやトゥクトゥクの運転手のおじさんに、声かけられて乗らない時に「マイペンライ」と言えばOKみたいです!
どうしても、「マイペンライ」で「大丈夫ですか?」かという場合は、
男性:マイ ペンライ カップ?
女性:マイ ペンライ カ?
こういうといいみたい。
場面によって使い分け
ここが一番の問題。
「マイペンライ」は言い方で捉える意味が違うので、間違った場面で使うと相手を怒らせてしまうこともあります。
その点は、実際に慣れていくしかない部分なのかなと思います。
私も、まだまだ使い分けがきちんとできていないので。。。
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
タイ語を頑張って勉強中!
オンラインスクールで
タイ人の先生からレクチャー受けてます!
■ タイ語のオンラインスクール ■
*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*